ISO 17100 – La norma de calidad mundial para las traducciones

MedLink es uno de los proveedores certificados de servicios de traducción conforme a la norma DIN EN ISO 17100 de aplicación internacional.

La ISO 17100 es una norma internacional de calidad para proveedores de servicios de traducción que sustituye a la norma europea EN 15038. La norma ISO 17100 define los requisitos en términos de procesos esenciales, recursos y todos los demás elementos necesarios para producir un servicio de traducción de alta calidad que cumpla los criterios definidos. Todas las normas de traducción contienen requisitos en dos ámbitos principales: la garantía de calidad y la gestión de riesgos.

La posesión de este certificado por sí sola no proporciona una certeza absoluta de que una agencia de traducción en cuestión esté haciendo un trabajo excelente, pero hay muchas más probabilidades de que así sea, ya que asegura que:

  • Se proporcionen traducciones de alta calidad
  • Sólo traductores y gestores de proyectos con experiencia, así como otras personas debidamente cualificadas de diversas profesiones se harán cargo de sus proyectos
  • Se disponga de suficientes recursos técnicos (esto se refiere principalmente a las herramientas de traducción asistida por ordenador, las herramientas de comunicación, el hardware, el software, el sistema de información, etc.)
  • Los textos originales y sus traducciones, así como la información confidencial, nunca se revelará a personas no autorizadas
  • El cliente recibirá las traducciones en los plazos acordados
  • Se utiliza la terminología correcta

Asimismo es esencial que el traductor cumpla al menos uno de los siguientes criterios:

  • Estar en posesión de una titulación reconocida en el sector de la traducción
  • Estar en posesión de un título reconocido de una institución de educación superior en otro campo más dos años de experiencia profesional a tiempo completo en el sector de la traducción, o equivalente
  • Cinco años de experiencia profesional a tiempo completo en el ámbito de la traducción o equivalente

Éste es un resumen muy breve de los requisitos básicos impuestos a los proveedores de servicios de traducción de acuerdo con la norma DIN EN ISO 17100.

Nuestro organismo de certificación para las normas DIN EN ISO 17100 es la empresa Bureau Veritas, reconocida mundialmente. Todos los que formamos parte de MedLink observamos estrictamente las reglas establecidas por estas normas en nuestra práctica diaria, lo que debe reflejarse en la mejora continua de nuestros servicios de traducción.

Sin embargo, no sólo nos preocupa la calidad de los procesos de traducción y de las propias traducciones. Nuestro objetivo es establecer una buena relación de confianza con los clientes y proveedores.

¿Por qué tiene sentido contar con servicios de traducción certificados según la norma ISO 17100?

La comprobación periódica de la calidad del servicio ofrecido se ha convertido en una obligación en todos los sectores. Crea confianza entre el cliente y la empresa. Esto es aún más cierto en el sector de la traducción, ya que hay pocos expertos y clientes que puedan evaluar la calidad del servicio recibido. Por supuesto, un traductor también puede declarar la calidad de sus traducciones por sí mismo o basarse únicamente en las opiniones de los clientes. Sin embargo, en tiempos en los que se habla de opiniones falsas, especialmente en Amazon y Ebay, este método carece de total confianza.

Las normas y directrices también pueden añadir valor a las empresas de traducción que se certifican. Por ejemplo, las directrices de la norma ISO 17100 exigen una estructura empresarial de procedimientos en la que los empleados, desde los traductores hasta los terminólogos, pasando por los gestores de proyectos, conozcan sus respectivas competencias y cuenten con las cualificaciones adecuadas. Además, es necesario un organismo de evaluación de las opiniones de los clientes que apoye la gestión de la calidad, así como un acuerdo de no divulgación de la información confidencial de los clientes.